YouTube Dublaj Özelliği: Gelişmeler Son Durumlar ve İlk Deneyimler: MrBeast-Creator insider -ThioJoe
YouTube Dublaj Özelliği için beta aşamasından beri bir çok video oluşturdum. Bu süreci yakından takip ediyorum ve artık sonra geldik diyebiliriz. Belki siz de fark ettiniz, youtube stüdyoya girdiğinizde alt yazılar sekmesinde alt yazılar ve ses olarak değiştirildi.
Youtube Dublaj Genel Bakış
Youtube’daki dublaj özelliğine genel bir bakış atalım, bize kazancını ne piyasa ne durumda, global piyasada neler oluyor? Gelin hep beraber bunları konuşalım. Youtube Beta özelliğini başlattığında hepimizin bildiği gibi mrbeast ile başladı. mrbeast kanalı üzerinde kontrol panelleri analiz panelleri, kanalın üzerindeki olumlu olumsuz etkileri, aynı zamanda yeni analiz verileri, yeni sayfalar. Bunların hepsi mrbeast bulunduğu, beta aşamasına geliştirilmeye başlandı.
Bu süreçte sadece mrbeast bu özelliği kullanabildiğini düşünüyorsanız, elbette ki yanılıyorsunuz. Mrbeast ile beraber geliştiren dublaj özelliğinde beta aşamasındayken ,beta aşaması belli bir seviyeye geldikten sonra diğer kanallara yavaştan erişim verilmeye başlandı. Burada youtube’un beta programına dahil olan ve youtube gelişmelerini aktaran create insider kanalı, youtube dublaj özelliğini doğal olarak ilk deneyimlerden oldu. Bu sürecin devamında bir kanala daha izin verildi.
Erişim Alan Önemli Kanal Kim ?
Bu kanal diğer kanallardan daha farklıydı. Bunun sebebi ise youtube’daki dublaj özelliğinin temel amaçla kullanmak değildi. Aksine youtube’daki dublaj özelliği için program geliştirmekti. Peki kimden bahsediyorum? ThioJoe bahsediyorum. Buradaki amaç bir program geliştirilerek videoları otomatik dublaj eklemek istediğimiz şey kelimeleri youtube tarafındaki videodan algılayıp daha sonra istenilen dile çevirip daha sonra yapay zekayla seslendirilip daha sonra tekrardan ses montajı yapılarak üzerine eklenmesiydi. Bu projeyi siz de merak ediyorsanız GitHub üzerine ulaşabilirsiniz. Bu proje sayesinde youtube’un beta programına katılmaya hak kazandı. Elbette ki burada kanalın büyüklüğü de önemli bir faktördü.
Evet, son aşamalara geldiğimiz için artık beta programı genişletiliyor. 12 aydır bu genişleme devam ediyor. Dünya üzerinde bir çok ülkeye ve Youtube kanalına erişimi hak kazandı. Yakın zamanda çevremizde daha fazla dublajlı videolar görmek üzereyiz.
Peki beta programında neler oldu?
Elbette ki Mrbeast bu beta programındaki öncelikli kanallardan birisi tüm stresi yaşayan kanalların başında geliyor. Düşünülenin aksine algoritma tarafında çok zorlanmadıklarını belirtiyor. Dönem dönem düşüşler olsa da algoritma tarafına hatalar giderilince bu sorunlar ortadan kalktığı söyleniyor. Bu sayede rahat bir bata dönemi geçirmiş, elbette ki en zor süreç dublaj süreci olmuş dublaj sürecinde düşünülen aksine bir stüdyoyla çalışmamış. Bunun yerine kendi binalarının içerisinde bir arada dublaj odası yaparak burada ilk çalışmaları başlatmışlar. Sürecin ilerlemesiyle girişimci ruhumu demek istersiniz yoksa pazarın büyüklüğünü gördüğünden midir. Kendine bir adet şirket kurdu.
Create Global Yükselişi
Şu anda sadece youtube beta programına kabul edenler için dublaj oluşturuyorlar. Youtube dublaj özelliği beta aşamasından çıktıktan sonra tüm içerik üreticiler için create global kullanılabilir hale gelecek. Şu anda bildiğimiz 2 adet dublaj yöntemi var.
Birincisi stüdyo tarafından gerçek bir insanla çekilen ve ağız ekranizasyonu yapılmış. Dublaj seçeni bir de son günlerin popüleri olan yapay zeka destekli dublajlar. Maliyetlerine kadar şuanda stüdyo dublajları yani ağız senkronizasyonu başka insan tarafından çekilen türkçeden ingilizce ortalama dakikası 24 dolardı. Aynı işlemin ağız senkronizasyon olmadan yapay zeka tarafından yapılması ise yaklaşık ortalama dakika başı 11 dolardır.
Daha ucuz yöntem ?
Bunların hepsinin pahalı olduğunu düşünüyorsanız son bir yöntemimiz kalıyor. O da tüm süreci sizin yönettiğiniz yöntem tüm süresi siz yönetirseniz yapay zeka destekli seslendirmede dakika başın ortalama 1 $ ödersiniz. Elbette burada Türkçeden İngilizceye çevirme, zaman damgaların oluşturulması, diller arasında uyumun sağlanması, anlamsız metinlerin düzeltilmesi veya yanlış anlaşılan kelimelerin tekrardan toparlanması gibi tüm işlemlerin sizin yapmanız gerekiyor.
Bunların hepsinin bir kenara bırakırsak kalite konusu elbette ki tartışılabilir. Fiyatlar konusunda youtube dublaj betadan çıktıktan sonra piyasadaki fiyatların %40 oranına düşeceği düşünülüyor. Hatta önümüzdeki dönemlerde bir çok şirket tarafından youtube içerik üreticileri için abonelik sistemine dayanan dublaj özelliklerini görebiliriz. Elbette ki bu durum rekabeti arttırıp fiyatları düşürecektir.
Bizim Kârımız Nedir ?
Kazanç bakımından bakılırsa birçok dilde içerik üretmek. Elbette ki kazançlarınızı ve izlenmelerinizi arttıracaktır. Farklı ülkelerde ve farklı dillerde izlendiğiniz için döviz kurları sayesinde daha fazla gelir elde edebilirsiniz. Dünya üzerinde 15 ana dile çevrilmesi durumunda dünyanın yüzde doksana hitap etmiş olursunuz. Her kanalın ve her içerin birden çok dile çevrilmesi mümkün değil. Eğer içeriğiniz ve bütçeniz varsa kanallarınızı çok o dil desteğe geldiğinde çoklu dile getirebilirsiniz.
Peki siz bu özellik geldiğinde bu özelliği kullanmayı düşünüyor musunuz?
Benim bu tarz bilgileri hoşuna gittiyse kanalıma abone olabilirsin. Beni desteklemek için videoyu beğenebilir. Aklına takılan veya video hakkındaki düşüncelerini yoruma yazabilirsin videoda görüşmek üzere.
Ümit İle Youtube Gündem Podcast = http://bit.ly/3JH3aV4
Bu tarz içerikler için tıkla
Playlist için tıkla
Peki Youtube kanalımıza abone oldunuz mu? http://bit.ly/2iNTD37